close
近日從電視上看到一則有趣的新聞,中國大陸有個兒童飲料廣告被禁播,原因是畫面裡一群活潑可愛的小娃兒,人手一瓶飲料,活蹦亂跳地邊喝邊喊:「爽歪歪!爽歪歪!」而產品名稱就叫做「爽歪歪」。由於大部分民眾認為用詞不雅,甚至不少小孩模仿了廣告詞,每天沒事就大喊:「爽歪歪!」,惹得家長哭笑不得,電視台因而勒令禁播。 Orange:「吃草爽。」 Orange:「嗯嗯也爽。」 Orange:「梳毛更爽!」 Orange:「而”歪歪”就是非常開心的時候,眼睛會”歪”。」 Orange:「嘴也會歪。所以才叫爽”歪歪”!」
其實爽歪歪三字若用台語來念,聽起來確實有點兒粗俗,但是就形容詞而言,它是相當貼切的。來看看小橘子的示範就知道了。
Orange:「其實 “爽”呢,就是舒服、開心嘛!請看我的臉就知道了!」
Orange:「吹風爽。」
Piano:「聽小笨橘屁完後,我只剩一句台詞。以上照片是娘一手拿著Canon350D,另一手逗小橘子玩所完成的作品,如有模糊請多包涵。」(悄悄話:其實娘雙手拿相機也常拍糊呀!而且她只會全自動模式,噗! )
全站熱搜
留言列表